close

翻譯文學小說 校對女王2- a la mode



翻譯文學推薦

校對女王2- a la mode





校對女王2- a la mode 評價



網友滿意度:



不知道大家平常有沒有看書的興趣~

宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了



美食可以療癒心情

看書可以補充精神糧食

對我來說 都非常不可或缺

我看了很多種類的書

像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等

有時間就都會看啦

其中我最最最喜歡的是翻譯文學

會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始

不管是電影還是書都反覆看了好幾次了

看了好幾次還是可以意外發現

作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應

都覺得好興奮哈哈

所以就此墜入翻譯文學這片大海中

不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴

之前當學生可以在圖書館借

現在開始有經濟能力也想買來收藏

所以都選擇在博客來

博客來起碼都有打9折

有時候搭配活動甚至可以買到5.6折

校對女王2- a la mode

就是我趁優惠時買的

省下一點錢而且還可以買到喜歡的書

我覺得就是人生美好事情之一

P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

校對女王2- a la mode



本週熱銷商品:





我的朋友都是超級英雄







城堡岩海景(諾貝爾獎得主艾莉絲-孟若短篇小說集6)







商品訊息功能:

商品訊息描述:



★超人氣日劇《校對女王》原著小說★


時尚雜誌編輯、校對部同事、文藝編輯、大牌作家……「校對女王」身邊的人也很辛苦的!

景凡社職員們的幕前幕後大公開。

【à la mode】法文的形容詞

①最新流行的、現代風格的。

②放在名詞之後,即是指在食物上添加冰淇淋。

原本應該成為時尚雜誌編輯的我,

為何被分到校對部!?

最強的工作女孩?河野悅子

讓你對每天的工作產生活力!

在出版社校對部上班的河野悅子,身旁有著許多性格奇特的同事們:

曾在海外生活的前讀者模特兒、與悅子同期的時尚雜誌編輯;

東大畢業不苟言笑的文藝編輯;

灰色無性戀、打扮時尚的校對部男同事;

悅子的天敵(?)行事講求差不多的男編輯;

長得像杏鮑菇的校對部部長;

不知為何很中意悅子的知名作家。

他與她,都有著工作上的煩惱和驚人的過去……

本書特色

時尚雜誌編輯、校對部同事、文藝編輯、大牌作家……「校對女王」身邊的人也很辛苦的!

景凡社職員們的幕前幕後大公開。

商品訊息簡述:

  • 譯者:許金玉
  • 出版社:台灣角川

    新功能介紹

  • 出版日期:2017/03/27
  • 語言:繁體中文


校對女王2- a la mode



arrow
arrow
    全站熱搜

    coleh64x203 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()